Mẹo ngôn ngữ Tây Ban Nha Miedo a? hoặc ¿Miedo de?

Đừng nghĩ rằng đây chỉ là một câu hỏi thông thường của các sinh viên Tây Ban Nha. Trong thực tế, hãy hỏi bất kỳ người nói tiếng Tây Ban Nha nào về giới từ nào nên được sử dụng với danh từ nam tính này. Không phải ai cũng sẽ biết câu trả lời!

Có một trang web có thể giúp ích rất nhiều, không chỉ về câu hỏi này, mà còn về bất kỳ câu hỏi nào khác liên quan đến việc sử dụng ngôn ngữ Tây Ban Nha: Rae.es Đây là trang web của Real Academia de la Lengua Española. Trang chính của nó hiển thị hai hộp tìm kiếm khác nhau. Từ đầu tiên được sử dụng để gõ một từ tiếng Tây Ban Nha và tìm định nghĩa của nó, giống như một từ điển thông thường. Nhưng cái thứ hai, được đặt tên là "Diccionario panhispánico de dudas", cho chúng ta cơ hội tìm kiếm về cách sử dụng đúng và sai của ngôn ngữ, với lời giải thích.

Tại thời điểm này, chúng ta hãy quay trở lại câu hỏi đầu tiên của chúng ta: chúng ta nên nói "Tener miedo a ..." hay "Tener miedo de ..."? Rae cho chúng ta lời giải thích sau:

"miedo. 1. 'Temor'. El bổ sung crafaba el cualquier hora de la noche »(GaMárquez Vivir [Col. 2002]). (Araya Luna [Chile 1982]). " (Học ​​viện thực sự de la Lengua - Miedo

Nói tóm lại, Rae khẳng định rằng cả hai giới từ đều có thể được sử dụng với "miedo". Bạn có thể nói "Tengo miedo a ese perro" hoặc "Tengo miedo de ese perro". Nhưng, khi phần thứ hai là một câu phụ, chúng ta không thể gọi là "que". Ví dụ:

"Tengo miedo de que Juan no venga." (Chúng ta không bao giờ nên nói: "Tengo miedo de Juan no venga".


Tài liệu đề xuất:


Video HướNg DẫN: The Grammar Errors You KEEP Making! ???? Common English Mistakes (Tháng Tư 2024).