Tên Caribbean
Theo nghiên cứu của BBC, khoảng 1,6 triệu nô lệ châu Phi đã được vận chuyển đến vùng biển Caribbean trong khoảng thời gian từ 1640 đến 1807, với sự giải phóng ở các đảo của Anh không đến năm 1838. Trong khi nhiều đồn điền đã biến mất hoàn toàn hoặc nằm trong đống đổ nát, một trong những nơi nhiều nhất di sản lâu dài từ thời đại này là họ.

Bị tước tên họ, hầu hết nô lệ và con cháu của họ đã lấy danh hiệu chủ đồn điền của họ, do đó có rất nhiều tên người Anh cũ trong khu vực. Quét danh bạ ở bất kỳ hòn đảo nào trước đây của Anh, từ Jamaica và Barbados đến Nevis và Anguilla, và con mắt sẽ được vẽ lên cột trên cột của Brookkes, Browns, Smiths, Clarkes, Flemings, Smiths và Williams, trong số những người khác.

Ở một số đảo nhỏ hơn, hiện tượng này được đưa đến thái cực. Ghé thăm Saba và hòn đảo dường như được chia đều giữa dòng dõi Johnson và Hassell, xuất thân từ một số ít người định cư Scotland, Ailen và Hà Lan. Ngoài ra, hãy đến Great Exuma ở Bahamas và khám phá một hòn đảo nơi có hơn một nửa dân số mang họ Rolle, được thừa hưởng từ Lord Rolle, một người trồng bông thế kỷ 18, và có thể sống ở thị trấn Rolleville lớn nhất đảo. Ở St. Barths, thật khó để thoát khỏi quyền bá chủ của gia tộc Greaux, người đầu tiên đến thế kỷ 17 từ Normandy và Brittany để kiếm sống ngoài vùng đất khô cằn, khô cằn như những người chăn cừu và nông dân, và bây giờ thích thú hơn lối sống sybaritic có xu hướng megayachts.

Biệt danh và tiếng lóng
Nếu Caribbean không có nhiều sự lựa chọn khi nói đến họ, thì khu vực này đã rất xuất sắc với việc đặt biệt danh, ngay cả khi đại đa số quá mặn mà để đưa vào [Gợi ý: duyệt bất kỳ danh sách tiếng lóng Caribbean nào và gần như có nhiều cách để lăng mạ sở thích và nguồn gốc của một người hơn là có người xúc phạm]. Tuy nhiên, một số được nghe nhiều lần và đáng để biết:

Ở đảo Guadeloupe và Martinique của Pháp, thuật ngữ này Bé Bééé đề cập đến một người da trắng của tổ tiên đô thị Pháp. Thuật ngữ này có thể được sử dụng một cách trìu mến, nhưng mang nhiều ý nghĩa gây hấn hơn khi các cuộc thảo luận chuyển sang sự thống trị áp đảo của nền kinh tế bởi một số ít các gia đình Béké.

Các hòn đảo Hà Lan của Argentina, Bonaire, Curacao và St Maarten sử dụng từ Papiamentu Mak Mak cho cùng một hiệu ứng, lần này đề cập đến tiếng Hà Lan châu Âu. Một lần nữa, thẻ có thể nhẹ nhàng hoặc độc hại tùy thuộc vào ngữ cảnh.

Văn bia Ăn mặc hoặc vụ Yank leo núi thỉnh thoảng mọc lên từ Jamaica đến Trinidad và các đảo ở giữa. Mặc dù nó có thể được sử dụng như một từ ngắn gọn để mô tả người Mỹ hoặc (tội lỗi của mọi người) Canada, nó cũng đóng vai trò là một sự xúc phạm mỉa mai, nhẹ nhàng để mô tả một người Caribbean được cho là ảnh hưởng đến phong cách của người Mỹ, đặc biệt là trong lời nói hay cách ăn mặc.

Cộng hòa Dominican sử dụng một số biểu thức tò mò ngon lành để mô tả các hiện tượng liên quan. Từ Ăn cùi đề cập đến những người nhập cư hoặc công nhân nói tiếng Anh từ các đảo Caribbean khác, những người ban đầu đến các thành phố như San Pedro de Macoris để làm việc trên bến cảng. Từ này được cho là tham nhũng của Tort Tortola, một trong những hòn đảo thuộc Quần đảo Virgin thuộc Anh mà từ đó các thủy thủ đến. Hãy nhớ rằng trong tiếng lóng hiện đại của Dominicano và Puerto Rico, từ này có ý nghĩa mạnh mẽ hơn, gây khó chịu hơn. Cộng hòa Dominican cũng sử dụng cụm từ Ăn thịt lợn Panky để mô tả những người đàn ông trẻ, những người kiên trì gạ gẫm sự chú ý của các nữ du khách lớn tuổi đến thăm hòn đảo. Mặc dù hầu như không phải là một huy hiệu danh dự, cụm từ đã đặt tên của nó cho một bộ phim hài Dominican nổi tiếng năm 2007 về chủ đề này.

Cuối cùng, để kết thúc bằng một ghi chú khá vui vẻ hoặc lạc quan hơn, có hai cụm từ phổ biến ở một số đảo mà ý định duy nhất của họ là làm sáng ngày. Dù bối cảnh là gì, nếu ai đó gọi cho bạn Ăn mặc ở các đảo thuộc Pháp, Haiti hoặc Trinidad, hoặc Ngay lập tức Ở các đảo Hà Lan, họ chỉ đơn giản gọi bạn là người thân yêu hay là người yêu của tôi.

Video HướNg DẫN: Sự hồi sinh của những tên cướp biển vùng Caribbean lừng danh | Một vòng xinê | VIEW TV-VTC8 (Có Thể 2024).